Főnevek III.
Főnevek III. - A hímnem
A főneveket sokszor úgy gondoljuk, hogy nem lehet megtanulni, nincs rájuk szabály, nem lehet sehogy besorolni őket. Ez egy tévedés. A németnek megvan az a szépsége, hogy segít nekünk. Persze, kivételek mindig akadnak általában, de pár szabály megjegyzésével megkönnyíthetjük a dolgunkat, nem csak a hím, de mind a három nemben! Most nem szeretnék több szót ejteni a gyenge és vegyes főnevekről, képzésüket már leírtam a múltkor. Tovább bontva a hímnemet, nézzük meg, hogy mik azok a főnév végződések, amelyek biztosan -vagy esetleg pár kivétellel - hímneműek lesznek!

Az -ig végű főnevek, pl.: der Honig (a méz)
A -ling végű főnevek, pl.: der Schmetterling (a pillangó) > Kivétel: die Rehling (a hajókorlát)
Az -ant végű főnevek, pl.: der Demostrant (a tüntető)
Az -är végű főnevek pl.: der Revolutionär (a forradalmár)
Az -er végű főnevek, pl.: der Künstler (a művész) > Kivétel: SOK pl.: das Fenster (az ablak), die Mauer (a fal)
Az -ent végű főnevek, pl.: der Präsident (az elnök) > Kivétel: das Talent (a tehetség)
Az -et végű főnevek, pl.: der Komet (az üstökös)
Az -eur végű főnevek, pl.: der Spediteur (a szállítmányozó)
Az -ist végű főnevek, pl.: der Tourist (a turista)
A -loge végű főnevek, pl.: der Theologe (a teológus)
Az -or végű főnevek, pl.: der Direktor (az igazgató)
Látható, hogy párnak akad egy-két kivétele, - illetve az ,,-er" végnek van sok- de, ahol nem említettem, ott nem tudok olyan főnévről, hogy lenne, ami ha így végződik, ne lenne hímnemű.
Soroljuk tovább, mik lesznek biztosan hímneműek, de nem végződés szerint:
- Minden égetett szeszes és alkoholos ital, pl.: der Schnaps (a pálinka) > Kivétel: das Bier (a sör)
- Minden autómárka, pl.: der Mercedes (a Mercedes)
- Minden hímnemű élőlény, pl.: der Vater (az apa)
- Minden kőzet, pl.: der Granit (a gránit) > Kivétel: die Kreide (a kréta)
- Napok, hónapok, évszakok, napszakok, égtájak, pl.: der Herbst (az ősz) > Kivétel: die Nacht, die Woche (a hét), das Jahr (az év)
- Csapadékok és szelek,pl.: der Schnee (a hó) > Kivétel: die Bora (a bora)
Ha valamiről nem tudjuk megállapítani a nemét, vagy a német sem tudja feltétlenül, esetleg több névelővel rendelkezik az adott főnév, azt általában hímneműre veszi a szótárban és szövegekben a nyelv egyaránt, a magyar logika azért érdekes ebben az esetben, mert mi meg mindent ilyenkor nőnemre veszünk, ha németül nem tudunk valamit.