Változatosságok

2025.02.10

Milyen a német nyelv? Kedélyesen fenséges. És ezt mindjárt be is mutatom egy kis játékkal. Amikor én szókincset fejlesztettem, nem magas kultúrával foglalkoztam soha, hanem egyszerűbb mondatokat próbáltam minél magasabb szinten elmondani. Íme egy példa a ,,Beszélni akarok veled." mondattal, ami így néz ki többféleképpen, a ,,sprechen" igét meghagyva:

A1 - kezdőszint

Ezen a szinten a kifejezések, egyszerűek.

Ich will mit dir sprechen.

Ich möchte mit dir sprechen.

Lass uns sprechen!

A2 - erős alapszint

Szintén egyszerű, de lényegre törő megfogalmazások dominálnak.

Ich will dich sprechen!

Ich möchte dich sprechen!

B1 - erős alapfok, gyenge középszint

Ezen a szinten kezd érzékelhető lenni a modális változatosság és udvarias tónus.

Ich wollte mit dir sprechen.

Ich wollte dich sprechen!

Ich würde gern(e) mit dir sprechen.

Ich würde gern(e) dich sprechen!

Ich freute mich, mit dir zu sprechen.

Ich freute mich, dich zu sprechen!

Ich würde mich freuen, mit dir zu sprechen.

Ich würde mich freuen, dich zu sprechen!

Es freute mich, mit dir zu sprechen.

Es freute mich, dich zu sprechen!

Es würde mich freuen, mit dir zu sprechen.

Es würde mich freuen, dich zu sprechen!

Es scheint angebracht, dass wir sprechen.

Es schiene angebracht, dass wir sprechen.

Es würde angebracht scheinen, dass wir sprechen.

B2 - erős középszint

A feltételes szerkezetek, elemi és választékos megfogalmazások alapvetőek, néhány valamilyen archaikusabb hangzású lehet, de bizonyos kontextusokban elegánsan hatnak, így bátran lehet őket használni.

Ich hätte gern(e) dich gesprochen!

Ich spräche/ spröche/ sprüche mit dir.

Ich spräche/ spröche/ sprüche dich!

Ich beabsichtige, mit dir zu sprechen.

Ich beabsichtige, dich zu sprechen!

Ich beabsichtigte, mit dir zu sprechen.

Ich beabsichtigte, dich zu sprechen!

Ich würde beabsichtigen, mit dir zu sprechen.

Ich würde beabsichtigen, dich zu sprechen!

Ich habe vor, mit dir zu sprechen.

Ich habe vor, dich zu sprechen!

Ich hätte vor, mit dir zu sprechen.

Ich hätte vor, dich zu sprechen!

Ich bin geneigt, mit dir zu sprechen.

Ich bin geneigt, dich zu sprechen!

Ich wäre geneigt, mit dir zu sprechen.

Ich wäre geneigt, dich zu sprechen!

Ich ziehe es vor, jetzt mit dir zu sprechen.

Ich ziehe es vor, jetzt dich zu sprechen!

Ich zöge es vor, jetzt mit dir zu sprechen.

Ich zöge es vor, jetzt dich zu sprechen!

Ich würde es vorziehen, jetzt mit dir zu sprechen.

Ich würde es vorziehen, jetzt dich zu sprechen!

Ich begrüßte, wenn wir sprächen/ spröchen/ sprüchen.

Ich würde begrüßen, wenn wir sprechen würden.

Ich begrüßte, wenn wir sprechen könnten.

Ich würde begrüßen, wenn wir sprechen könnten.

Es liegt mir am Herzen, mit dir zu sprechen.

Es liegt mir am Herzen, dich zu sprechen!

Es läge mir am Herzen, mit dir zu sprechen.

Es läge mir am Herzen, dich zu sprechen!

Es würde mir am Herzen liegen, mit dir zu sprechen.

Es würde mir am Herzen liegen, dich zu sprechen!

C1 - felsőfokú nyelvi szint

Ebben a kontextusban már furcsán hangzik némelyik kifejezés, ez a szint finomabb szerkezeteket és a szándékra való konnotációt (egy szó háttérjelentését) is hordozza.

Ich habe die Absicht, mit dir zu sprechen.

Ich habe die Absicht, dich zu sprechen!

Ich hätte die Absicht, mit dir zu sprechen.

Ich hätte die Absicht, dich zu sprechen!

Wenn ich bloß die Möglichkeit hätte, mit dir zu sprechen.

Wenn ich nur die Möglichkeit hätte, mit dir zu sprechen.

Wenn ich denn die Möglichkeit hätte, mit dir zu sprechen.

Wenn ich doch die Möglichkeit hätte, mit dir zu sprechen.

Hätte ich bloß die Möglichkeit, mit dir zu sprechen.

Hätte ich nur die Möglichkeit, mit dir zu sprechen.

Hätte ich denn die Möglichkeit, mit dir zu sprechen.

Hätte ich doch die Möglichkeit, mit dir zu sprechen.

Ich bin angebracht, mit dir zu sprechen.

Ich bin angebracht, dich zu sprechen!

Ich wäre angebracht, mir dir zu sprechen.

Ich wäre angebracht, dich zu sprechen!

Ich nehme mir fest vor, mit dir zu sprechen.

Ich nehme mir fest vor, dich zu sprechen!

Ich nähme mir fest vor, mit dir zu sprechen.

Ich nähme mir fest vor, dich zu sprechen!

Ich würde mir fest vornehmen, mit dir zu sprechen.

Ich würde mir fest vornehmen, dich zu sprechen!

C2 - anyanyelv vagy tolmács szint

Ezt a szintet csúfoljuk anyanyelvi szintnek, mély értelmi árnyalatokat viselnek magukon a kifejezések, amik már-már irodalmi jellegűek is lehetnek.

Ich erwäge, mit dir zu sprechen.

Ich erwäge, dich zu sprechen!

Ich erwöge, mit dir zu sprechen.

Ich erwöge, dich zu sprechen!

Ich würde erwägen, mit dir zu sprechen.

Ich würde erwägen, dich zu sprechen!

Ich ziehe es in Erwägung, mit dir zu sprechen.

Ich ziehe es in Erwägung, dich zu sprechen!

Ich zöge es in Erwägung, mit dir zu sprechen.

Ich zöge es in Erwägung, dich zu sprechen!

Ich würde es in Erwägung ziehen, mit dir zu sprechen.

Ich würde es in Erwägung ziehen, dich zu sprechen!

Ich gedenke, mit dir zu sprechen.

Ich gedenke, dich zu sprechen!

Ich gedächte, mit dir zu sprechen.

Ich gedächte, dich zu sprechen!

Ich würde gedenken, mit dir zu sprechen.

Ich würde gedenken, dich zu sprechen!

Mein Vorhaben, mit dir zu sprechen gedenke ich zu verwirklichen.

Mein Vorhaben, dich zu sprechen gedenke ich zu verwirklichen!

Mein Vorhaben, mit dir zu sprechen gedächte ich zu verwirklichen.

Mein Vorhaben, dich zu sprechen gedächte ich zu verwirklichen!

Sollte sich die Gelegenheit bieten, mit dir zu sprechen, ergriefe ich sie.

Sollte sich die Gelegenheit bieten, dich zu sprechen, ergriefe ich sie.

Sollte sich die Gelegenheit bieten, mit dir zu sprechen, würde ich sie ergreifen.

Sollte sich die Gelegenheit bieten, dich zu sprechen, würde ich sie ergreifen.

Ich hege den Gedanken, mit dir zu sprechen.

Ich hege den Gedanken, dich zu sprechen!

Ich hegte den Gedanken, mit dir zu sprechen.

Ich hegte den Gedanken, dich zu sprechen!

Ich würde den Gedanken hegen, mit dir zu sprechen.

Ich würde den Gedanken hegen, dich zu sprechen!

Ich sehe es als unvermeidlich an, mit dir zu sprechen.

Ich sehe es als unvermeidlich an, dich zu sprechen!

Ich sähe es als unvermeidlich an, mit dir zu sprechen.

Ich sähe es als unvermeidlich an, dich zu sprechen!

Ich würde es als unvermeidlich annehmen, mit dir zu sprechen.

Ich würde es als unvermeidlich annehmen, dich zu sprechen!

Ich erachte es als wichtig, mit dir zu sprechen.

Ich erachte es als wichtig, dich zu sprechen!

Ich erachtete es als wichtig, mit dir zu sprechen.

Ich erachtete es als wichtigl, dich zu sprechen!

Ich würde es als wichtig, mit dir zu sprechen.

Ich würde es als wichtig erachten, dich zu sprechen!

Azért írtam oda, hogy a C2-t csúfoljuk az anyanyelvi szintnek, mert valójában az A1 és többi szint is az, hiszen van, hogy a német is egyszerűbben, van, hogy bonyolultabban mond el dolgokat. A nyelvi sokszínűségre és szókincsre lehet ugyan így hivatkozni, de maga a nyelv egy komplex egész és átfogó tudatforma. 

Szóval a nyelv fluiditása és helyzetfüggő használata sokkal többet jelent, mint egy szintezés. Egy anyanyelvi beszélő is gyakran alkalmaz egyszerűbb nyelvi formákat a helyzettől függően. A nyelvi szintezés inkább csak a tanulási folyamat mérésére szolgáló mesterséges kategória, egy anyanyelvűnek nincs represszív, tehát gátló szint, és igazán a tanulónak sem, csak túllihegjük.

Lezárásképpen tehát elmondhaó, hogy egy egyszerű 3 szavas mondatból, szándékból is bármi kihozható. Szókincsfejlesztőnek elsőosztályú. Boldogság az élet, ha németet beszéled. Ha jut még eszedbe valami, szinttől függetlenül, ne habozz azt megosztani.